Bg. 11.20

द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि
व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः ।
दृष्ट्वाद्भुतं रूपमुग्रं तवेदं
लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन् ॥२०॥

Text

dyāv ā-pṛthivyor idam antaraṁ hi
vyāptaṁ tvayaikena diśaś ca sarvāḥ
dṛṣṭvādbhutaṁ rūpam ugraṁ tavedaṁ
loka-trayaṁ pravyathitaṁ mahātman

Synonyms

dyau—in outer space; āpṛthivyoḥ—of the earth; idam—this; antaram—in between; hi—certainly; vyāptam—pervaded; tvayā—by You; ekena—by one; diśaḥ—directions; ca—and; sarvah—all; dṛṣṭvā—by seeing; adbhutam—wonderful; rupam—form; ugram—terrible; tava—Your; idam—this; loka—planetary system; trayam—three; pravyathitam—perturbed; mahātman—O great one. 

Translation

Although You are one, You are spread throughout the sky and the planets and all space between. O great one, as I behold this terrible form, I see that all the planetary systems are perplexed. 

Purport

Dyāv āpṛthivyoḥ (the space between heaven and earth) and lokatrayam (three worlds) are significant words in this verse because it appears that not only Arjuna saw this universal form of the Lord, but others in other planetary systems also saw it. The vision was not a dream. All who were spiritually awake with the divine vision saw it. 

Task Runner