मैत्रेय उवाच
विरिञ्चोऽपि तथा चक्रे दिव्यं वर्षशतं तपः ।
आत्मन्यात्मानमावेश्य यथाह भगवानजः ॥४॥
Text
maitreya uvāca
viriñco ‘pi tathā cakre
divyaṁ varṣa-śataṁ tapaḥ
ātmany ātmānam āveśya
yathāha bhagavān ajaḥ
Synonyms
maitreyaḥ uvāca—the great sage Maitreya said; viriñcaḥ—Brahmā; api—also; tatha—in that manner; cakre—performed; divyam—celestial; varsa-satam—one hundred years; tapah—penances; ātmani—unto the Lord; atmanam—his own self; āveśya—engaging; yathā aha—as it was spoken; bhagavan—the Personality of Godhead; ajah—the unborn. ¶
Translation
The greatly learned sage Maitreya said: O Vidura, Brahmā thus engaged himself in penances for one hundred celestial years, as advised by the Personality of Godhead, and applied himself in devotional service to the Lord. ¶
Purport
That Brahmā engaged himself for the Personality of Godhead, Nārāyaṇa, means that he engaged himself in the service of the Lord; that is the highest penance one can perform for any number of years. There is no retirement from such service, which is eternal and ever encouraging. ¶