SB 3.10.4

मैत्रेय उवाच
विरिञ्चोऽपि तथा चक्रे दिव्यं वर्षशतं तपः ।
आत्मन्यात्मानमावेश्य यथाह भगवानजः ॥४॥

Text

maitreya uvāca
viriñco ‘pi tathā cakre
divyaṁ varṣa-śataṁ tapaḥ
ātmany ātmānam āveśya
yathāha bhagavān ajaḥ

Synonyms

maitreyaḥ uvāca—the great sage Maitreya said; viriñcaḥ—Brahmā; api—also; tatha—in that manner; cakre—performed; divyam—celestial; varsa-satam—one hundred years; tapah—penances; ātmani—unto the Lord; atmanam—his own self; āveśya—engaging; yathā aha—as it was spoken; bhagavan—the Personality of Godhead; ajah—the unborn. 

Translation

The greatly learned sage Maitreya said: O Vidura, Brahmā thus engaged himself in penances for one hundred celestial years, as advised by the Personality of Godhead, and applied himself in devotional service to the Lord. 

Purport

That Brahmā engaged himself for the Personality of Godhead, Nārāyaṇa, means that he engaged himself in the service of the Lord; that is the highest penance one can perform for any number of years. There is no retirement from such service, which is eternal and ever encouraging. 

Task Runner