Text
eta śuni’ purī-gosāñi paricaya dila
kṣīra diyā pūjārī tāṅre daṇḍavat haila
Synonyms
eta suni—hearing this; puri-gosāñi—Mādhavendra Purī; paricaya—introduction; dila—gave; kṣīra diyā—delivering the pot of sweet rice; pūjārī—the priest; tāṅre—to him; daṇḍavat haila—offered obeisances. ¶
Translation
Hearing this invitation, Mādhavendra Purī came out and identified himself. The priest then delivered the pot of sweet rice and offered his obeisances, falling flat before him. ¶
Purport
A brāhmaṇa is not supposed to offer his obeisances by falling flat before anyone because a brāhmaṇa is considered to be in the highest caste. However, when a brāhmaṇa sees a devotee, he offers his daṇḍavats. This brāhmaṇa priest did not ask Mādhavendra Purī whether he was a brāhmaṇa, but when he saw that Mādhavendra Purī was such a bona fide devotee that Kṛṣṇa would even steal for him, he immediately understood the position of the saint. As stated by Śrī Caitanya Mahāprabhu: kibā vipra, kibā nyāsī, śūdra kene naya yei kṛṣṇa-tattva-vettā, sei ‘guru’ haya. (Cc. Madhya 8.128) Had the brāhmaṇa priest been an ordinary brāhmaṇa, Gopīnātha would not have talked with him in a dream. Since the Deity spoke to both Mādhavendra Purī and the brāhmaṇa priest in dreams, practically speaking they were on the same platform. However, because Mādhavendra Purī was a senior sannyāsī Vaiṣṇava, a paramahaṁsa, the priest immediately fell flat before him and offered obeisances. ¶